Яцишин, Віталій Віталійович2024-02-142024-02-142023Яцишин В. В. Особливості перекладу комічного у кінематографічних текстах (на матеріалі мок’юментарі «Cunk on Earth») : кваліфікаційна дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / В. В. Яцишин ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2023. – 114 с.https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/15687У магістерській роботі розглядаються шляхи відтворення лінгвопоетичних засобів категорії комічного українською мовою, що трактується як соціолінгвоестетична категорія, адже комічне розглядається з різних сторін, шляхом аналізу лексико-семантичних особливостей обраних одиниць аналізу. Запропоновані адекватні стратегії перекладу комічних контекстів мок’юментарі українською мовою. Комічне являє собою частину людського досвіду, адже ця категорія демонструє своєрідність людського сприйняття і функціонує в якості національно-культурної репрезентації явищ і ситуацій. Комічне виступає досить складним поняттям – соціолінгвоестетичною категорією, що становить значний інтерес для вивчення багатьма науками. Комічне є невід’ємним компонентом суспільного життя і важливою частиною мовної та культурної комунікації, оскільки сприйняття та розуміння комічного відіграють важливу роль у процесі передачі світогляду, цінностей, культурних норм, табу та ідей кожного суспільства і людства в цілому. У сучасному світі глобалізації та культурної взаємодії передача елементів комічного набуває особливого значення, оскільки виступає діалогом взаємодії різних світоглядів та сприйняття форм комічного.uk035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійськакомічневиди комічногомок’юментаріінконгруентністьлінгвостилістичні засобиперекладацькі стратегіїОсобливості перекладу комічного у кінематографічних текстах (на матеріалі мок’юментарі «Cunk on Earth»)Магістерські роботи