Левицька, Н.В.Levytska, N.2023-08-122023-08-122023Левицька Н. В. Лексико-стилістичні особливості антивоєнної прози Е. М. Ремарка та проблеми їх перекладу / Н. В. Левицька // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. – 2023. – Вип. 27. – C. 65-68.https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/14329У статті розглядаються лексико-стилістичні особливості антивоєнної прози німецького письменника Е. М. Ремарка та розкриваються проблеми їх перекладу. У статті з‘ясовується, що антивоєнна проза письменника характеризується широким використанням лексичних та синтаксичних засобів розмовної мови. Серед засобів вираження розмовної мови провідну роль відіграють повсякденно-побутова лексика, фразеологізми, емоційно-експресивна лексика, вставні слова. До особливостей літературно-розмовного синтаксису в художніх текстах романів Е. М. Ремарка належить широке використання питальних і спонукальних речень, неповних речень в діалозі, наявність в художніх текстах лексичних повторів, еліптичних конструкцій.The article deals with lexical and stylistic features of anti-war prose by a German-born novelist E.M. Remarque and analyzes issues of their translation. It has been revealed that anti-war prose by E.M. Remarque is characterized by the use of lexical and syntactic language means. Everyday vocabulary, phraseologisms, emotional and expressive language units, filler words play key role among the means of colloquial language implementation. Features of literary and colloquial syntax of novels by E.M. Remarque include extensive use of question and imperative sentences, simple sentences in dialogues, lexical repetitions, elliptical structuresukлексико-стилістичні особливостістилістичний засіброзмовна моваповсякденно-побутова лексикафразеологізмивставні словаемоційно-експресивна лексикаеліптичні конструкціїlexical and stylistic featuresstylistics meanscolloquial languageeveryday vocabularyphraseologismsfiller wordsemotional and expressive language unitselliptical structuresЛексико-стилістичні особливості антивоєнної прози Е. М. Ремарка та проблеми їх перекладуLexical and stylistic feautures of anti-war prose by E. M. Remarque and issues of their translationСтаття372.8:378:811