Гончар, О.В.2021-12-042021-12-042020Гончар О. В. Стилістичні прийоми перекладу контамінованої мови як різновиду лексичної девіації у художньому тексті (на матеріалі романів Е. Берджеса та Д. Тартт) : дипломна робота магістра : 035 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / О. В.Гончар ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2020. – 96 с.https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/10932Об’єктом дослідження виступає контамінована мова у художніх текстах. Предмет дослідження – типологія контамінованих одиниць як виду лексичної девіації та прийоми її перекладу в романах Берджеса та Тартт. Мета – визначення типів лексичної девіації у творах та встановити прийоми перекладу контамінованих одиниць в залежності від їх типу. Згідно з метою і предметом дослідження було визначено такі завдання: - навести класифікацію англійської розмовної лексики; - визначити поняття девіації та контамінованої мови як різновиду лексичної девіації; - запропонувати класифікацію контамінованих одиниць в залежності від лексичної девіації та їх функцій - охарактеризувати основні прийоми відтворення лексичної девіації у перекладі.uk035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійськаконтамінована лексикалексична девіаціягра сліввідтвореннясубстандартна моваСтилістичні прийоми перекладу контамінованої мови як різновиду лексичної девіації у художньому тексті (на матеріалі романів Е. Берджеса та Д. Тартт)Магістерські роботи