Yemets, O.V.Ємець, О.В.2020-04-142020-04-142019Yemets O. V. Literary translation in the framework of the skopos theory / O. V. Yemets // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. пр. – Хмельницький : ХНУ, 2019. – Вип. 15. – С. 26-29.https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/8891The article considers the phonetic and morphological aspects of the Skopos theory in relation to literary text translation. Special attention is paid to rendering lexical and morphological deviations in the target text. The gender aspects in the translation of anthropomorphic metaphors in literary fairy tales are analyzed. The role of pragmatic adaptation for achieving the Skopos is emphasized. The conclusion is made concerning the techniques and devices of retaining the individual style of the writer in the purpose-oriented translation.У статті розглядаються фонетичні і морфологічні аспекти теорії скопосу стосовно худож-ніх текстів. Особлива увага приділяється способам передачі лексичних і морфологічних девіацій у цільовому тексті. Аналізуються гендерні аспекти перекладу антропоморфних метафор у літера-турних казках. Підкреслено значення прагматичної адаптації для досягнення скопосу. Зроблено висновок щодо прийомів збереження індивідуального стилю письменника у цільовому перекладі.enliterary translationthe Skopos theorydeviationalliterationanthropomorphic metaphorpragmatic adaptationgender aspect of translationхудожній перекладтеорія скопосудевіаціяалітераціяантропоморфна метафорапрагматична адаптаціягендерний аспект перекладуLiterary translation in the framework of the skopos theoryХудожній переклад в рамках теорії скопосуСтаття81’25