Марінчук, Анжеліка Романівна2023-04-062023-04-062022Марінчук А. Р. Парантеза і текст: збереження когерентності при перекладі : дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / А. Р. Марінчук ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2022. – 94 с.https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/13538Коло діяльності, що охоплює поняття «переклад», дуже широке. Переклад – це індивідуальне мистецтво, що майже у кожному окремому випадку потребує унікального рішення. Особливо велика його роль у сучасному світі. Перекладацька робота полягає у постійних пошуках мовних засобів для вираження тієї цілісності змісту і форми, яку надає оригінал, і в виборі між декількома можливостями передачі. Сферою таких пошуків у цій роботі є парантетичні конструкції англійської мови, а саме відокремлені другорядні члени речення, їх емфатичні функції та вираження у мові перекладу. За явищем відокремлення другорядних членів речення криється глибина структура, вивчення якої дає можливість виявити синтаксичні відношення, що не піддаються безпосередньому спостереженню.uk035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійськареченняскладнопідрядне реченняпарантезавставна конструкціявідокремлені члени реченняемфазамодальністьуточненняперекладацькі трансформаціїПарантеза і текст: збереження когерентності при перекладіМагістерські роботи