Терещенко, Л.Tereszczenko, L.2015-02-042015-02-042014Терещенко Л. Структура, семантика і дериваційно-мотиваційна типологія бібліонімів (на матеріалі байок Ігнаци Красіцького в перекладі Микити Годованця) / Л. Терещенко // Język polski w ukraińskiej edukacji – perspektywy w aspekcie integracji europejskiej=Польська мова в українській освіті – перспективи в аспекті європейської інтеграції : зб. наук. пр. / за ред. Н. Торчинської, І. Сашко. – Кельце-Хмельницький : ХмЦНІІ, 2014. – Вип. 1. – С. 226-237.https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/2675У статті досліджено заголовки та заголовкові комплекси байок Ігнаци Красіцького у перекладі українською мовою Микити Годованця. Розглядаються основні питання теорії заголовка як власної назви, аналізуються бібліоними (белетристиконіми) з погляду їх структури, мотивації, семантичного навантаження і впливу на текст твору. Окреслено перспективи наукових студій у царині пропріальної лексики байкарської спадщини І. Красіцького.W artykule podjęto próbę zbadania tytułów oraz zespołów tytułowych bajek I. Krasickiego w tłumaczeniu M. Hodowancia na język ukraiński. Rozpatrywane są główne zagadnienia teorii tutyłu jak nazwy własnej, a także analizowane są bibliony (beletrystikony), ze względu na ich strukturę, intencję, semantykę oraz wpływ na tekst. Określono perspektywy studiów naukowych w dziedzinie słownictwa proprialnego dziedzicwa bajkowego I. Krasickiego.The paper attempts to research titles and groups of titles of fables by I. Krasicki translated into Ukrainian by N. Hodovantsya. The main problems in the theory of titles as a proper name, analyzes biblionym (beletrystykonim) in terms of their structure, motivation, semantic load and influence into the work. Prospects of scientific studies in the field of proprial heritage of vocabulary fabulist I. Krasicki.ukонімпоетонімбайкабібліонімбелетристиконімбайкопоетонімбайкобібліонімиpromythionpoetonimbajkabeletrystykonimybiblionimbajkopoetonimbajkobiblionimantroponimdenotatstrukturamotywacjadumbproprialpoetonymbikebeletrystykonimbaykopoetonimbaykobiblionimyСтруктура, семантика і дериваційно-мотиваційна типологія бібліонімів (на матеріалі байок Ігнаци Красіцького в перекладі Микити Годованця)Struktura, semantyka, derywacyjno-motywacyjna typologia biblionimów (na podstawie bajek Ignacego Kraisckiego w przekładzie Mykyty Hodowancia)Semantic structure, derivative-motivational typology of biblionyms (on the basis of Ignacy Kraiscki fables translated by Nikita Hodovantsya)Стаття811.161. 2‘373.2