Сєргєєва, Оксана ВолодимирівнаБойко, Юлія Петрівна2018-11-042018-11-042018-10Бойко Ю. Гендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студій / Ю. Бойко, О. Сєргєєва // Сучасні дослідження з іноземної філології : зб. наук. пр. / Ужгород. нац. ун-т. – Ужгород, 2018. – Вип. 16. – С.2617-3921https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/6714Розглянуто гендерний фактор у мовознавстві і в перекладі який неодмінно має враховуватися в процесі перекладу. Визначено особливості українського перекладу англомовного роману з урахуванням позицій сучасного гендерного перекладознавства. Окреслено основні напрями гендерних досліджень, які проводяться в сучасному мовознавстві, а саме: зображення «чоловічого» та «жіночого» в мові та виявлення відмінностей у мовленні чоловіків і жінок. Проаналізовано способи передачі деяких мовних особливостей твору А. Хейлі «Аеропорт» засобами української мови. Встановлено, що жінки найчастіше емоційно забарвлюють свої вислови і деталізують інформацію. У чоловічих перекладах продемонстровано стриманий стиль мовлення. З’ясовано, що чоловічий переклад ближчий до оригіналу.ukмовознавствоперекладознавствоперекладгендерфакторГендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студійСтаття811.111' 367.335