Структурні особливості польських та українських термінів та їх переклад (на матеріалі текстів медичної тематики)
| dc.contributor.author | Семенюк, Станіслава Василівна | |
| dc.date.accessioned | 2024-01-17T17:15:43Z | |
| dc.date.available | 2024-01-17T17:15:43Z | |
| dc.date.issued | 2023 | |
| dc.description.abstract | Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню структурних особливостей польських та українських медичних клінічних термінів та їх перекладу. Потреба вивчити та схарактеризувати особливості будови польських та українських медичних термінів з метою здійснення якісного перекладу медичного тексті та покращення транслювання інформації в процесі комунікації між фахівцями медицини зумовлює актуальність теми кваліфікаційної роботи, яка полягає порівняльному дослідженні польських та українських термінологічних відповідників ендокринологічних термінів. Меті підпорядковується вирішення завдань: охарактеризува ти теоретичні положення, пов’язані з дослідженням медичної термінології в сучасному мовознавстві; проаналізувати структуру польських та українських відповідників клінічних термінів, що належать до четвертого розділу МКХ-10; охарактеризувати переклад медичних текстів як вид науково-технічного перекладу; порівняти відповідники клінічних термінів в обох мовах та проаналізувати застосування перекладацьких трансформацій при їх перекладі; зробити висновки про особливості перекладу польських та українських клінічних термінів з галузі ендокринології. Об’єктом дослідження є польські та українські відповідники медичних термінологічних одиниць. Предмет дослідження – особливості структури та перекладу цих термінів у польському та українському варіантах. Матеріалом дослідження є 450 одиниць дослідження (225 польських та 225 українських формулювань клінічних діагнозів з галузі ендокринології). Вибір джерельної основи роботи зумовлений спробою простежити схожість та відмінність у перекладі медичних термінів в польській та українській мовах | |
| dc.identifier.citation | Семенюк С. В. Структурні особливості польських та українських термінів та їх переклад (на матеріалі текстів медичної тематики) : кваліфікаційна робота магістра : 035.033 Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська / С. В. Семенюк ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2023. – 96 с. | |
| dc.identifier.uri | https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/15496 | |
| dc.language.iso | uk | |
| dc.publisher | Хмельницький національний університет | |
| dc.subject | 035.033 Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська | |
| dc.subject | термінологія | |
| dc.subject | терміносистема | |
| dc.subject | медичний термін | |
| dc.subject | МКХ-10 | |
| dc.subject | структура | |
| dc.subject | етимологія | |
| dc.subject | словосполучення | |
| dc.subject | перекладацька трансформація | |
| dc.subject | кількісний аналіз | |
| dc.title | Структурні особливості польських та українських термінів та їх переклад (на матеріалі текстів медичної тематики) | |
| dc.type | Магістерські роботи |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Семенюк_кваліфікаційна.pdf
- Розмір:
- 1.63 MB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 4.26 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: