Відтворення прагматичних особливостей афористичних висловлювань при перекладі

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2020
Автори
Бучинська, Н.Й.
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
Об’єктом дослідження є афоризми, пов’язані з різними понятійними сферами їх вживання. Предмет дослідження – особливості перекладу афоризмів та висловів відомих людей. Мета дослідження – проаналізувати афоризм як особливий жанр, а також вивчити це явище з перекладацької точки зору. Для досягнення мети необхідно розв’язати наступні завдання: - визначити термін «афоризм» та його функціональні особливості; - вивчити види афоризмів та відмінності між ними; - дослідити прагматичну та експресивну функцію афоризмів; - дослідити та описати стилістичні засоби при перекладі афоризмів; - здійснити власний літературний переклад афоризмів; - згрупувати афоризми, що підлягають перекладу, у тематичні підрозділи.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, афоризм, еквівалент, понятійна сфера, аналог, трансформація, пареміологічні одиниці
Бібліографічний опис
Бучинська Н. Й. Відтворення прагматичних особливостей афористичних висловлювань при перекладі : дипломна робота магістра : 035 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно) / Н. Й. Бучинська ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2020. – 94 с.
Зібрання