Роль стилістичного аналізу у перекладі поетичної прози

dc.contributor.authorЄмець, О.В.
dc.contributor.authorYemets, O.
dc.date.accessioned2021-09-17T15:53:41Z
dc.date.available2021-09-17T15:53:41Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractУ статті розглядаються стилістичні засоби створення поетичності прози. Стилістична конвергенція як тип висунення характеризується як найбільш експліцитний прояв поетичності прози. Якщо у класичній короткій прозі (Вайлд, Томас) переважають метафоричні та фонетичні компоненти конвергенціїї, то у сучасних оповіданнях flash fiction стилістичні конвергенції включають образні та лексико-стилістичні засоби (антитезу, градацію). У роботі підкреслюється функції та прийоми відтворення алітерації у перекладі поетичної прози.uk_UA
dc.description.abstractThe article considers the stylistic devices of creating prose poeticalness in the fairy tales by Oscar Wilde and the short stories by Dylan Thomas as well as in the contemporary flash fiction stories. The novelty of the research lies in the fact that the main criterion for determining the language means of poeticalness is the stylistic principle of foregrounding, i.e. such principle of text organization when the author attracts attention to the most important elements of the message. According to our investigation, the most important type of foregrounding is stylistic convegence. Due to the accumulation of different stylistic devices which help to create a considerable aesthetic and expressive effect, convergences are an explicit device of prose poeticalness. The linguistic approach to the investigation of prose poeticalness was suggested by the German scientist Wolf Schmid. Our research is based on the devices of poeticalness defined by Schmid ( extended tropes, parallelism ) and the devices determined in our research ( Yemets 2012 ). In this paper, prose poeticalness is characterized as the introduction of poetic principles into a prose text, with poetic function being the dominant function. The reseach includes the elements of diachronic and synchronic approaches. The diachronic approach revealed the difference in the semantics and place of convergences in the classical and contemporary short stories. While in in the texts by Wilde and Thomas the metaphoric-phonetical convergence prevails which functions in such strong position as the beginning of the story, in flash fiction stories convergences contain metaphors, similes, antithesis, gradation, syntactical repetitions, are smaller in size and ane found mainly in the endings. In classical stories devices of prose poeticalness emphasize the beauty of nature and people's appearance, while the authors of flash fiction foreground the ideas of sympathy, tolerance between people. The translation techniques include rendering metaphors literally or with lexical and grammatical replacement, retaining the conceptual ideas of poeticalness. Sound repetitions as elements of convergences can be rendered with the same or similar sounds because such repetitions create semantic unity and aesthetic effect of the poetical prose.uk_UA
dc.identifier.citationЄмець, О.В. Роль стилістичного аналізу у перекладі поетичної прози [Текст] / О. В. Ємець // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. – 2021. – Вип. 21, т. 2. – С. 24-28.uk_UA
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/10539
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherХмельницький національний університетuk_UA
dc.subjectпоетичність прозиuk_UA
dc.subjectприйом висуненняuk_UA
dc.subjectстилістична конвергенціяuk_UA
dc.subjectзвуковий повторuk_UA
dc.subjectграматична замінаuk_UA
dc.subjectцільовий текстuk_UA
dc.subjectpoeticalness of proseuk_UA
dc.subjectdevice of foregroundinguk_UA
dc.subjectstylistic convergenceuk_UA
dc.subjectsound repetitionsuk_UA
dc.subjectgrammatical replacementuk_UA
dc.subjecttarget textuk_UA
dc.subject.udc81’25:811,111’38uk_UA
dc.titleРоль стилістичного аналізу у перекладі поетичної прозиuk_UA
dc.title.alternativeThe role of stylistic analysis in translating poetical proseuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
ЄМЕЦЬ.pdf
Розмір:
1.26 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:
Зібрання