Специфіка перекладу музично-драматичних творів на матеріалі опери Станіслава Монюшка "Галька"

dc.contributor.authorСовва, Антон Юрійович
dc.date.accessioned2026-01-07T16:36:33Z
dc.date.available2026-01-07T16:36:33Z
dc.date.issued2025
dc.description.abstractКваліфікаційна робота присвячена дослідженню специфіки перекладу оперного лібрето як особливого виду полікодового тексту, що функціонує на перетині музичної та вербальної семіотичних систем. Робота аналізує явище «співаності» як пріоритетного критерію перекладу, де вербальний текст підпорядковується жорстким обмеженням музичної ритміки, просодії та вокальної акустики. Такий підхід зумовлений двоїстою природою лібрето, яке реалізує свою естетичну вартість лише в акустичному просторі музики. Водночас у роботі розглядаються різні теоретичні концепції перекладу музично-драматичних творів, зокрема «Принцип Пентатлону» П. Лоу, стратегії еквіритмії та семантичного збереження. Виокремлюються подібні та відмінні структурно-стилістичні особливості польського оригіналу лібрето В. Вольського та його англомовної версії авторства К. Софуляк. Аналізується відтворення соціальної стратифікації мови персонажів, використання архаїзмів та стратегії культурної адаптації тексту. Також у роботі розглядаються практичні аспекти проектування власного перекладацького рішення, що базується на компромісній моделі фоно-просодичної адаптації. Розроблено авторський переклад ключових Фрагментів лібрето, який демонструє можливість відтворення емоційної домінанти та національного колориту без порушення музичної форми.
dc.identifier.citationСовва А. Ю. Специфіка перекладу музично-драматичних творів на матеріалі опери Станіслава Монюшка "Галька" : кваліфікаційна робота магістра : 035.033 Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська / А. Ю. Совва ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2025. – 83 с.
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/20219
dc.language.isouk
dc.publisherХмельницький національний університет
dc.subject035.033 Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська
dc.subjectоперне лібрето
dc.subjectпереклад
dc.subjectеквіритмічність
dc.subjectмузична драматургія
dc.subjectСтаніслав Монюшко
dc.subject«Галька»
dc.subjectміжкультурна адаптація
dc.titleСпецифіка перекладу музично-драматичних творів на матеріалі опери Станіслава Монюшка "Галька"
dc.typeМагістерські роботи
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
СОВВА.pdf
Розмір:
2.1 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:
Зібрання