Oсобливості перекладу англійської військової термінології

dc.contributor.authorБойко, Ю.П.
dc.contributor.authorДолинський, Є.В.
dc.date.accessioned2021-08-28T07:33:22Z
dc.date.available2021-08-28T07:33:22Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractНаукова проблема перекладу англійської військової термінології пов’язана, перш за все, із вивченням специфіки військової мови, дослідженням тенденцій виникнення та використання термінів у військових текстах, виявленням основних способів перекладу юридичних термінів. Важливим критерієм якісного перекладу військових текстів є спеціальна підготовка перекладача, його компетентність та ерудиція. Метою дослідження є аналіз існуючої практики і проблем військового перекладу, визначення особливостей та способів перекладу англійської військової термінології.uk_UA
dc.description.abstractThe scientific problem of English military terminology translation is connected with specificity studying of military language, research of origin tendencies and use of terms in military texts, revealing the basic ways of legal terms translation. An important criterion for quality translation of military texts is the professional translator training, his competence and erudition. The aim of the study is to analyze the existing practice and problems of military translation, to determine the features and methods of English military terminology translation. All military texts are filled with specific military and technical terms, abbreviations and idioms. Many of these terms and definitions have a huge variety of interpretations, depending on the context. The activities of a military translator require special training, skills and abilities. A military translator must be a universal specialist. The training of a military translator should cover all types and methods of translation. There are the following types of military texts: military-artistic, military-journalistic, military-political, military-scientific, military-technical, acts of military management (various military documents). Purely military texts are scientific and technical materials and acts of management related to the activities of troops and military institutions of the armed forces. The main stylistic features of military-technical texts are: accurate and clear material presentation, the absence of elements of emotional speech. The main emphasis is on the logical rather than the emotional side of the material presentation. Military vocabulary - is a kind of special vocabulary, because due to the specific communicative-functional orientation. It is at the junction of two language functional styles: official-business and scientific-technical. The correct translation of military materials depends on the correct translation of terms, because most of the military vocabulary is occupied by military and militarytechnical terms. In our research it is identified the military terminology ways of translation, namely: loan translation, transcription, equivalent translation, descriptive translation and explication. It is established that most military terms are translated by the method of equivalent translation and loan translation, and the least used method is transcoding.uk_UA
dc.identifier.citationБойко, Ю.П. Oсобливості перекладу англійської військової термінології [Текст] / Ю. П. Бойко, Є. В. Долинський // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. – 2020. – Вип. 20. – С. 17-21.uk_UA
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/10495
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherХмельницький національний університетuk_UA
dc.subjectанглійські військові терміниuk_UA
dc.subjectперекладознавствоuk_UA
dc.subjectвійськовий перекладuk_UA
dc.subjectвійськові текстиuk_UA
dc.subjectспособи перекладу військової термінологіїuk_UA
dc.subjectEnglish military termsuk_UA
dc.subjecttranslation studiesuk_UA
dc.subjectmilitary translationuk_UA
dc.subjectmilitary textsuk_UA
dc.subject.udc811.111'255.2:355:001.4(045)uk_UA
dc.titleOсобливості перекладу англійської військової термінологіїuk_UA
dc.title.alternativeTranslation features of english military terminologyuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
5.pdf
Розмір:
386.5 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:
Зібрання