Перекладацькі рецепції концепту «ВОЛЯ»: лінгвокультурний вимір

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2025
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У роботі розглянуто рецепції концепту як ключової одиниці когнітивної лінгвістики. Схарактеризовано способи репрезентації концепту ВОЛЯ. Проаналізовано лексичні, граматичні та фреймові репрезентанти концепту ВОЛЯ. На лексичному рівні розглядаються номінативні одиниці, що репрезентують концепт ВОЛЯ: лексема «воля» та її синоніми, похідні слова. На граматичному рівні аналізуються синтаксичні конструкції, які репрезентують концепт ВОЛЯ: словосполучення, складнопідрядні речення. На фреймовому рівні розглядається концептуальна структура ВОЛІ як багатокомпонентного ментального утворення, до складу якої належать такі слоти: боротьба, право, підтримка. Виявлено основні перекладацькі стратегії (еквівалентний переклад, модуляція, конкретизація, генералізація), що використовуються для збереження значення концептуального ядра та периферії ВОЛІ. Результати дослідження свідчать про те, що перекладацькі рецепції концепту ВОЛЯ є культурно зумовленим процесом.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, когнітивна лінгвістика, концепт ВОЛЯ, ядро, периферія, вербалізація, лексичний, морфологійний, фреймовий, синтаксичний, перекладацькі рецепції
Бібліографічний опис
Горбатюк А. О. Перекладацькі рецепції концепту «ВОЛЯ»: лінгвокультурний вимір : кваліфікаційна дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / А. О. Горбатюк ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2025. – 137 с.
Зібрання