Відтворення лінгвокультурних особливостей при перекладі (на матеріалі твору Дж. Джойса «ULYSSES»)

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2025
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національниий університет
Анотація
У роботі здійснено комплексне дослідження лінгвокультурних реалій роману Джеймса Джойса «Улісс» та особливостей їх відтворення в українськомовному перекладі, виконаному Олександром Терехом і завершеному та упорядкованому Олександром Мокровольським. Актуальність теми зумовлена зростаючим інтересом сучасного перекладознавства до проблеми передачі культурно маркованих одиниць у художньому тексті, особливо в межах модерністської прози, яка характеризується високим рівнем інтертекстуальності, стилістичної експериментальності та культурної щільності.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, лінгвокультурні реалії, культурно маркована лексика, художній переклад, перекладацькі стратегії, перекладацькі трансформації, модерністська проза, роман «Улісс»
Бібліографічний опис
Марцінишена Я. О. Відтворення лінгвокультурних особливостей при перекладі (на матеріалі твору Дж. Джойса «ULYSSES») : кваліфікаційна дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / Я. О. Марцінишена ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2025. – 110 с.
Зібрання