Фразеологізми з нумеральним компонентом: функціонування і переклад
Вантажиться...
Дата
2024
Автори
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У статті йдеться про визначення ролі фразеологізмів з нумеральним компонентом у мовній системі. Проаналізовано
фразеологічні одиниці з компонентом числа в англійських художніх текстах та їх офіційні переклади українською мовою
Розглянуто основні способи перекладу англійських фразеологічних одиниць з компонентом числа українською мовою:
переклад шляхом пошуку повних еквівалентів в мові перекладу, частковий лексичний еквівалент, аналог, дослівний переклад,
а також описовий переклад. З’ясовано, що основними домінуючими способами перекладу фразеологічних одиниць з
компонентом числа є переклад повним та частковим еквівалентом. Проведений аналіз засвідчив, що застосування описового
і дослівного перекладу є найменш продуктивними способами перекладу фразеологічних одиниць з нумеральним компонентом
This article emphasizes the significance of phraseological expressions that involve numbers. Phraseological units are often considered the most challenging lexical category to translate, due to various reasons.It discusses the primary methods of translating and reproducing phrases that contain numerical components. The authors explore different approaches to translating English phraseological expressions and identify the most widely used methods for reproducing them. The main dominant techniques for translating phraseological units with a number component are full and partial equivalent translation, word-for-word translation and descriptive translation. The analysis reveals that word-for-word and descriptive translations are not effective methods when translating phraseological units. The text also includes a brief analysis of phraseological units that contain numbers. Additionally, this work provides new information for translators on how to choose specific idioms with numerals for translation between different languages. It is interesting to study phraseological units with numbers to identify their etymological and structural-semantic features, as well as to study the tendencies of semantic possibilities of quantitative units at the functional level in translation. Phraseological units with numerals are characterized by their inherent integrity, reproducibility, and relative stability of structural elements. Components of phraseological units with a numeral can be semantically modified in whole or in part during the translation process. The meaning of numerals in phraseological combinations is significantly influenced by the components of the context, their intersection, and inclusion in the semantics of the whole combination. Numerals in phraseological combinations mostly relate to real facts and indicate their accurate or approximate characteristics
This article emphasizes the significance of phraseological expressions that involve numbers. Phraseological units are often considered the most challenging lexical category to translate, due to various reasons.It discusses the primary methods of translating and reproducing phrases that contain numerical components. The authors explore different approaches to translating English phraseological expressions and identify the most widely used methods for reproducing them. The main dominant techniques for translating phraseological units with a number component are full and partial equivalent translation, word-for-word translation and descriptive translation. The analysis reveals that word-for-word and descriptive translations are not effective methods when translating phraseological units. The text also includes a brief analysis of phraseological units that contain numbers. Additionally, this work provides new information for translators on how to choose specific idioms with numerals for translation between different languages. It is interesting to study phraseological units with numbers to identify their etymological and structural-semantic features, as well as to study the tendencies of semantic possibilities of quantitative units at the functional level in translation. Phraseological units with numerals are characterized by their inherent integrity, reproducibility, and relative stability of structural elements. Components of phraseological units with a numeral can be semantically modified in whole or in part during the translation process. The meaning of numerals in phraseological combinations is significantly influenced by the components of the context, their intersection, and inclusion in the semantics of the whole combination. Numerals in phraseological combinations mostly relate to real facts and indicate their accurate or approximate characteristics
Опис
Ключові слова
фразеологічні одиниці, фразеологізми з нумеральним компонентом, способи перекладу, phraseological units, phraseological units containing numbers, ways of translating
Бібліографічний опис
Сєргєєва О. Фразеологізми з нумеральним компонентом: функціонування і переклад / О. Сєргєєва // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. – 2024. – Вип. 31. – C. 15-19.