Інтертекстуальні та інтерсеміотичні аспекти перекладу алюзій (на матеріалі роману С. Кінга та кінофільму “11.22.63”)
| dc.contributor.author | Балчіді, К.С. | |
| dc.date.accessioned | 2021-12-04T16:17:43Z | |
| dc.date.available | 2021-12-04T16:17:43Z | |
| dc.date.issued | 2020 | |
| dc.description.abstract | Об’єктом дослідження є алюзії в англомовних художніх творах та кінофільмах. Предметом дослідження є типи і функції алюзій в роману Стівена Кінга «11.22.63», його екранізації та способи перекладу цих алюзій в художньому творі та кінострічці. Мета дослідження полягає в теоретичному та практичному визначені класів алюзiй та прийомів їх відтворення в англомовному художньому творі, а також їх перекладу українською мовою на матеріалі роману Стівена Кінга «11.22.63» та його екранізації. Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити наступні завдання: Розглянути теорію Якобсона щодо трьох типів перекладу. Схарактеризувати поняття інтерсеміотичності. З’ясувати особливості категорії інтертекстуальності. Навести класифікацію алюзій. З’ясувати основні прийоми перекладу алюзій. Сформувати типологію алюзій роману Стівена Кінга «11.22.63» та екранізації роману. Порівняти класи алюзій в книзі та кінофільмі «11.22.63». Дослідити особливості перекладу алюзій в книзі та кінофільмі «11.22.63». | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Балчіді К. С. Інтертекстуальні та інтерсеміотичні аспекти перекладу алюзій (на матеріалі роману С. Кінга та кінофільму “11.22.63”) : дипломна робота магістра : 035 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / К. С. Балчіді ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2020. – 95 с. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/10919 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Хмельницький національний університет | uk_UA |
| dc.subject | 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська | uk_UA |
| dc.subject | алюзія | uk_UA |
| dc.subject | інтерсеміотичність | uk_UA |
| dc.subject | художній твір | uk_UA |
| dc.subject | семіотична система | uk_UA |
| dc.subject | транскрибування | uk_UA |
| dc.subject | перекладацькі трансформації | uk_UA |
| dc.title | Інтертекстуальні та інтерсеміотичні аспекти перекладу алюзій (на матеріалі роману С. Кінга та кінофільму “11.22.63”) | uk_UA |
| dc.type | Магістерські роботи | uk_UA |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
- Назва:
- Балчiдi_(Зозуля)_magisterska_2020_GPhilTrans-converted.pdf
- Розмір:
- 900.2 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 4.26 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: