Актуальні проблеми філології та перекладознавства
Постійне посилання на фонд
Переглянути
Перегляд Актуальні проблеми філології та перекладознавства за Ключові слова "372.8:378:811"
Зараз показуємо 1 - 6 з 6
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Лексико-стилістичні засоби вираження іронії у романах Е. М. Ремарка(Хмельницький національний університет, 2019) Безбородих, І.С.; Левицька, Н.В.; Bezborodykh, I.S.; Levitskaya, N.V.У статті розглядаються лексичні засоби вираження іронії як категорії художнього тексту на матеріалі художньої прози німецького письменника Е.М. Ремарка, розкриваються механізми створення іронії та аналізуються мовні засоби її вираження. У статті з‘ясовується, що іронія є концептуальною категорією художнього тексту, яка дозволяє письменникові передати емоційно-оцінне ставлення до інформації, що відображається. Серед мовних засобів вираження іронії в досліджуваних художніх текстах провідна роль належить протиставленням, лексемам, які не мають іронічної наповненості, смисловій двоякості словесних знаків, власним назвамДокумент Лексико-стилістичні особливості антивоєнної прози Е. М. Ремарка та проблеми їх перекладу(Хмельницький національний університет, 2023) Левицька, Н.В.; Levytska, N.У статті розглядаються лексико-стилістичні особливості антивоєнної прози німецького письменника Е. М. Ремарка та розкриваються проблеми їх перекладу. У статті з‘ясовується, що антивоєнна проза письменника характеризується широким використанням лексичних та синтаксичних засобів розмовної мови. Серед засобів вираження розмовної мови провідну роль відіграють повсякденно-побутова лексика, фразеологізми, емоційно-експресивна лексика, вставні слова. До особливостей літературно-розмовного синтаксису в художніх текстах романів Е. М. Ремарка належить широке використання питальних і спонукальних речень, неповних речень в діалозі, наявність в художніх текстах лексичних повторів, еліптичних конструкцій.Документ Особливості розвитку норми літературної німецької мови. Фонетичні аспекти(Хмельницький національний університет, 2020) Левицька, Н.В.; Levitska, N.У статті розглянуто основні підходи до проблеми нормативності та варіативності німецької мови, проаналізовано систему становлення вимови німецької мови, особливостей лексикографічної системи німецької вимовної норми в контексті процесу формування і розвитку німецької літературної мови, визначено основні тенденції розвитку норми літературної німецької мови у фонетичному контексті.Документ Специфіка «чорного гумору» в романах е.м. ремарка «на Західному фронті без змін» та «чорний обеліск»(Хмельницький національний університет, 2021) Левицька, Н.В.; Levytska, N.У статті аналізується гумористичний дискурс романів «На Західному фронті без змін» та «Чорний обеліск Е. М. Ремарка, розглядаються специфічні риси «чорного гумору», аналізуються форми його вираження, досліджується функціональна роль «чорного гумору» у різних художніх ситуаціях. У статті з‘ясовується, що поняття «чорний гумор» це категорія світоглядного характеру, яка наближена до поетологічного поняття. У художній системі Е. М. Ремарка ми зустрічаємо цілий спектр форм вираження «чорного гумору»: екзистенційний регіт, тонку іронію, мудру посмішку, карикатурний сміх, сувору сатиру, колючу іронію, сумний гумор, комізм, криву скептичну посмішку.Документ Шляхи розвитку перекладознавства як окремої науки в Німеччин(Хмельницький національний університет, 2017) Левицька, Наталія ВалентинівнаУ статті проаналізовано причини виокремлення перекладознавства як окремої науки у Німеччині, розглянуто основні перекладацькі концепції, визначено етапи розвитку теорії перекладу в Німеччині за критерієм наукових інтересів дослідників, охарактеризовано сучасний стан перекладознавства як окремої наукової дисципліни в Німеччині.Документ Шляхи розвитку перекладознавства як окремої науки в Німеччині(Хмельницький національний університет, 2017) Левицька, Н.В.; Levytska, N.V.У статті проаналізовано причини виокремлення перекладознавства як окремої науки у Німеччині, розглянуто основні перекладацькі концепції, визначено етапи розвитку теорії перекладу в Німеччині за критерієм наукових інтересів дослідників, схарактеризовано сучасний стан перекладознавства як окремої наукової дисципліни в Німеччині.