Когнітивний дисонанс у перекладацькому дискурсі, як показник пошуку адекватного перекладу

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2021
Автори
Гошко, Крістіна Олексіївна
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
В дослідженні встановлено потенційні можливості вирішення питання когнітивного дисонансу у процесі перекладу художнього твору. Описано головні напрямки досліджень когнітології, представлено можливі моделі опису перекладацького процесу та перекладацької стратегії з рахуванням когнітивно-орієнтованих значень «еквівалентність» та «адекватність». Обґрунтувано використання перекладацьких трансформацій при перекладі тексту задля збереження еквівалентності та адекватності вихідного тексту.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, адекватність, когнітивний дисонанс, дискурс, еквівалентність, переклад
Бібліографічний опис
Гошко К. О. Когнітивний дисонанс у перекладацькому дискурсі, як показник пошуку адекватного перекладу : дипломна робота магістра : 035 Філологія / К. О. Гошко ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2021. – 92 с.
Зібрання