Збереження індивідуальної поетики письменника у перекладі (на матеріалі роману «острови в океані» е. Хемінгуея)
| dc.contributor.author | Крамар, В.Б. | |
| dc.contributor.author | Kramar, V.B. | |
| dc.date.accessioned | 2018-02-15T15:33:42Z | |
| dc.date.available | 2018-02-15T15:33:42Z | |
| dc.date.issued | 2016 | |
| dc.description.abstract | У статті проаналізовано два різних переклади уривка з роману «Острови в океані» Е. Хемінгуея, зокрема, вплив провідних рис авторської поетики на вибір адекватного пере- кладацького рішення. | uk_UA |
| dc.description.abstract | The article compares two established translations of E. Hemingway’s ―Islands in the Stream‖. It shows mechanisms how author’s poetics should influence the choice of translation decision. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Крамар В.Б. Збереження індивідуальної поетики письменника у перекладі (на матеріалі роману «острови в океані» е. Хемінгуея) / В.Б. Крамар // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. пр. – Хмельницький : ХНУ, 2016. – Вип. 11. – С. 80-85. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/6104 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Хмельницький національний університет | uk_UA |
| dc.subject | модель перекладу | uk_UA |
| dc.subject | індивідуально-авторський стиль | uk_UA |
| dc.subject | перекладацькі прийоми | uk_UA |
| dc.subject | translation model | uk_UA |
| dc.subject | author’s individual style | uk_UA |
| dc.subject | translation devices | uk_UA |
| dc.subject.udc | 81’25 | uk_UA |
| dc.title | Збереження індивідуальної поетики письменника у перекладі (на матеріалі роману «острови в океані» е. Хемінгуея) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Preserving of individual poetics in translation (on the basis of “islands in the stream” of e. Hemingway) | uk_UA |
| dc.type | Стаття | uk_UA |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 4.26 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: