Збереження індивідуальної поетики письменника у перекладі (на матеріалі роману «острови в океані» е. Хемінгуея)

dc.contributor.authorКрамар, В.Б.
dc.contributor.authorKramar, V.B.
dc.date.accessioned2018-02-15T15:33:42Z
dc.date.available2018-02-15T15:33:42Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractУ статті проаналізовано два різних переклади уривка з роману «Острови в океані» Е. Хемінгуея, зокрема, вплив провідних рис авторської поетики на вибір адекватного пере- кладацького рішення.uk_UA
dc.description.abstractThe article compares two established translations of E. Hemingway’s ―Islands in the Stream‖. It shows mechanisms how author’s poetics should influence the choice of translation decision.uk_UA
dc.identifier.citationКрамар В.Б. Збереження індивідуальної поетики письменника у перекладі (на матеріалі роману «острови в океані» е. Хемінгуея) / В.Б. Крамар // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. пр. – Хмельницький : ХНУ, 2016. – Вип. 11. – С. 80-85.uk_UA
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/6104
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherХмельницький національний університетuk_UA
dc.subjectмодель перекладуuk_UA
dc.subjectіндивідуально-авторський стильuk_UA
dc.subjectперекладацькі прийомиuk_UA
dc.subjecttranslation modeluk_UA
dc.subjectauthor’s individual styleuk_UA
dc.subjecttranslation devicesuk_UA
dc.subject.udc81’25uk_UA
dc.titleЗбереження індивідуальної поетики письменника у перекладі (на матеріалі роману «острови в океані» е. Хемінгуея)uk_UA
dc.title.alternativePreserving of individual poetics in translation (on the basis of “islands in the stream” of e. Hemingway)uk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
6.pdf
Розмір:
913.89 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:
Зібрання