Лексико-граматичні особливості перекладу юридичного дискурсу (на матеріалі судових рішень)

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2024
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У магістерській роботі увага прикута до судового дискурсу як складного комунікативного феномену, що включає усні та письмові форми висловлювання і характеризується визначальним впливом на розуміння змісту тексту екстралінгвістичних факторів. Основний жанр судового дискурсу, судове рішення розглянуто з позицій перекладознавства. У дослідженні зроблено спробу визначити композиційні, лексико-граматичні, а також стилістичні особливості перекладу судових рішень. Запропоновано версію аналізу типової композиціх і змістового наповнення рішень судової практики, схарактеризовано способи адекватного перекладу вузькогалузевих термінів, власних назв, а також притаманних зазначеному жанру усталених висловів.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, юридичний дискурс, судовий дискурс, судовий переклад, текст судового рішення
Бібліографічний опис
Гюлалієв А. Ф. Лексико-граматичні особливості перекладу юридичного дискурсу (на матеріалі судових рішень) : кваліфікаційна дипломна робота : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / А. Ф. Гюлалієв ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2024. – 98 с.
Зібрання