Лексико-граматичні особливості перекладу юридичного дискурсу (на матеріалі судових рішень)
Вантажиться...
Дата
2024
Автори
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У магістерській роботі увага прикута до судового дискурсу як складного
комунікативного феномену, що включає усні та письмові форми
висловлювання і характеризується визначальним впливом на розуміння змісту
тексту екстралінгвістичних факторів. Основний жанр судового дискурсу,
судове рішення розглянуто з позицій перекладознавства. У дослідженні
зроблено спробу визначити композиційні, лексико-граматичні, а також
стилістичні особливості перекладу судових рішень. Запропоновано версію
аналізу типової композиціх і змістового наповнення рішень судової практики,
схарактеризовано способи адекватного перекладу вузькогалузевих термінів,
власних назв, а також притаманних зазначеному жанру усталених висловів.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, юридичний дискурс, судовий дискурс, судовий переклад, текст судового рішення
Бібліографічний опис
Гюлалієв А. Ф. Лексико-граматичні особливості перекладу юридичного дискурсу (на матеріалі судових рішень) : кваліфікаційна дипломна робота : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / А. Ф. Гюлалієв ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2024. – 98 с.