Стратегії перекладу живописного екфразису у художніх текстах: лексико-стилістичний аспект

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2025
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У роботі досліджується феномен інтермедіальності як одна з ключових текстових категорій художнього твору та його реалізація через екфразис. Екфразис розглядається як вербальна репрезентація візуального мистецтва, що виконує низку важливих функцій. Особливу увагу приділено живописному екфразису як одному з найдавніших і найпоширеніших його різновидів. Аналізуються лексико-стилістичні засоби реалізації живописного екфразису в романі Трейсі Шевальє «Дівчина з перловою сережкою та особливості їх перекладу.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, екфразис, категорії тексту, інтертекстуальність, інтермедіальність, терміни, алюзії, перекладацькі трансформації
Бібліографічний опис
Льоринс А. В. Стратегії перекладу живописного екфразису у художніх текстах: лексико-стилістичний аспект : кваліфікаційна дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / А. В. Льоринс ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2025. –100 с.
Зібрання