Стратегії відтвореннялінгвокультурного харчового коду в мові перекладу
| dc.contributor.author | Савіцька, Каріна Олександрівна | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-27T11:54:27Z | |
| dc.date.available | 2026-01-27T11:54:27Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description.abstract | У роботі розглянуто особливості відтворення харчового лінгвокультурного коду в англійській та українській мовах. Визначено роль лінгвокультурології як наукового дискурсу, охарактеризовано поняття «харчовий лінгвокультурний код» та його місце у системі взаємозв’язку «мова – культура». Проаналізовано 300 англомовних та україномовних фразеологізмів із харчовими компонентами, встановлено їхні семантичні особливості та культурні конотації. Описано стратегії перекладу, що спрямовані на збереження культурної специфіки та образності. Запропоновано найпродуктивніші способи відтворення фразеологізмів із харчовим компонентом у перекладі українською мовою. | |
| dc.identifier.citation | Савіцька К. О. Стратегії відтвореннялінгвокультурного харчового коду в мові перекладу : кваліфікаційна дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / К. О. Савіцька ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2025. – 120 с. | |
| dc.identifier.uri | https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/20602 | |
| dc.language.iso | uk | |
| dc.publisher | Хмельницький національниий університет | |
| dc.subject | 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська | |
| dc.subject | харчовий код | |
| dc.subject | лінгвокультурологія | |
| dc.subject | фразеологізм | |
| dc.subject | переклад | |
| dc.subject | англійська мова | |
| dc.subject | українська мова | |
| dc.title | Стратегії відтвореннялінгвокультурного харчового коду в мові перекладу | |
| dc.type | Магістерські роботи |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 4.26 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: