Врахування регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу)
Вантажиться...
Дата
2020
Автори
Могильницький, В.В.
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
Об’єктом дослідження є британські соціально-територіальні діалекти та різні види сленгу.
Предметомдослідження є особливості відтворення діалектизмів та сленгізмів в українському перекладі.
Мета магістерської роботи полягає у виявленні регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу).
Завдання дослідження наступні:
– охарактеризувати два суміжні поняття «діалект» та «сленг» та з’ясувати їх відмінності;
– виявити зв’язок між нормативною мовою та діалектами;
– класифікувати діалекти англійської мови;
– розглянути сленг в системі соціальних діалектів;
– деталізувати труднощі перекладу діалектних та сленгових одиниць;
– здійснити перекладацький аналіз англомовного серіалу «Покидьки» (2009) на предмет використання сленгізмів та з’ясувати наявні методи передачі британського молодіжного сленгу в українському перекладі;
– проаналізувати англомовний фільм«Щоденник Бріджит Джонс» (2001) на наявність фонетичних елементів естуарного англійського діалекту та існуючий переклад в українському дубляжі;
– відстежити особливості хуліганських вульгаризмів в діалекті кокні у британському фільмі«Фанати»(2004) в існуючому українському дубляжі;
– надати власний варіант перекладу проаналізованих діалектних і сленгових лексичних одиниць у вищезазначеному кінодискурсі.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, діалект, сленг, соціально-територіальний, вульгаризми
Бібліографічний опис
Могильницький В. В. Врахування регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу) : дипломна робота магістра : 035 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно) / В. В. Могильницький ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2020. – 147 с.