Врахування регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу)

dc.contributor.authorМогильницький, В.В.
dc.date.accessioned2021-12-04T19:54:44Z
dc.date.available2021-12-04T19:54:44Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractОб’єктом дослідження є британські соціально-територіальні діалекти та різні види сленгу. Предметомдослідження є особливості відтворення діалектизмів та сленгізмів в українському перекладі. Мета магістерської роботи полягає у виявленні регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу). Завдання дослідження наступні: – охарактеризувати два суміжні поняття «діалект» та «сленг» та з’ясувати їх відмінності; – виявити зв’язок між нормативною мовою та діалектами; – класифікувати діалекти англійської мови; – розглянути сленг в системі соціальних діалектів; – деталізувати труднощі перекладу діалектних та сленгових одиниць; – здійснити перекладацький аналіз англомовного серіалу «Покидьки» (2009) на предмет використання сленгізмів та з’ясувати наявні методи передачі британського молодіжного сленгу в українському перекладі; – проаналізувати англомовний фільм«Щоденник Бріджит Джонс» (2001) на наявність фонетичних елементів естуарного англійського діалекту та існуючий переклад в українському дубляжі; – відстежити особливості хуліганських вульгаризмів в діалекті кокні у британському фільмі«Фанати»(2004) в існуючому українському дубляжі; – надати власний варіант перекладу проаналізованих діалектних і сленгових лексичних одиниць у вищезазначеному кінодискурсі.uk_UA
dc.identifier.citationМогильницький В. В. Врахування регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу) : дипломна робота магістра : 035 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно) / В. В. Могильницький ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2020. – 147 с.uk_UA
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/10927
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherХмельницький національний університетuk_UA
dc.subject035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійськаuk_UA
dc.subjectдіалектuk_UA
dc.subjectсленгuk_UA
dc.subjectсоціально-територіальнийuk_UA
dc.subjectвульгаризмиuk_UA
dc.titleВрахування регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу)uk_UA
dc.typeМагістерські роботиuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Могил_ниц_кий_magisterska_2020_GPhilTrans.pdf
Розмір:
1.37 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис:
Зібрання