Лексико-граматичні особливості перекладу юридичної документації на українську мову (на матеріалі документів Європейької комісії)
| dc.contributor.author | Савчук, Владислава Іванівна | |
| dc.date.accessioned | 2023-04-14T08:30:48Z | |
| dc.date.available | 2023-04-14T08:30:48Z | |
| dc.date.issued | 2022 | |
| dc.description.abstract | Європейський союз (далі – ЄС) є політичним, економічним і культурним об'єднанням з ознаками конфедерації. Нещодавно члени Європейського Союзу проголосували за надання Україні статусу країни кандидата на вступ до Європейського Союзу. Проте, надання статусу кандидата на вступ до Європейського Союзу – це тільки перший крок. На шляху до вступу Україні необхідно провести низку реформ та адаптувати українське законодавство у відповідність до європейських критеріїв. Адаптація законодавства України до законодавства ЄС – це процес приведення законів України та інших нормативно-правових актів у відповідність з acquis communautaire. Проте адаптація законодавства це не тільки вдосконалення існуючого законодавства, а й розробка проектів нормативно-правових актів з урахуванням acquis communautaire. Поняття acquis communautaire вперше було законодавчо закріплено у Загальнодержавній програмі адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу, прийнятій Верховною Радою України у березні минулого року. Проте найбільш поширеним в нормативно-правових актах України є поняття адаптації законодавства України до законодавства ЄС. | uk_UA |
| dc.identifier.citation | Савчук В. І. Лексико-граматичні особливості перекладу юридичної документації на українську мову (на матеріалі документів Європейької комісії) : дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / В. І. Савчук ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2022. – 127 с. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | https://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/13584 | |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Хмельницький національний університет | uk_UA |
| dc.subject | 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська | uk_UA |
| dc.subject | правова система ЄС | uk_UA |
| dc.subject | акти законодавства | uk_UA |
| dc.subject | адаптація законодавства | uk_UA |
| dc.subject | адекватний переклад | uk_UA |
| dc.subject | юридична термінологія | uk_UA |
| dc.subject | переклад юридичного тексту | uk_UA |
| dc.subject | перекладацькі трансформації | uk_UA |
| dc.title | Лексико-граматичні особливості перекладу юридичної документації на українську мову (на матеріалі документів Європейької комісії) | uk_UA |
| dc.type | Магістерські роботи | uk_UA |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Savchuk_magistr_2022.pdf
- Розмір:
- 1.08 MB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 4.26 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: