Структура, семантика і дериваційно-мотиваційна типологія бібліонімів (на матеріалі байок Ігнаци Красіцького в перекладі Микити Годованця)

dc.contributor.authorТерещенко, Л.
dc.contributor.authorTereszczenko, L.
dc.date.accessioned2015-02-04T08:41:18Z
dc.date.available2015-02-04T08:41:18Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractУ статті досліджено заголовки та заголовкові комплекси байок Ігнаци Красіцького у перекладі українською мовою Микити Годованця. Розглядаються основні питання теорії заголовка як власної назви, аналізуються бібліоними (белетристиконіми) з погляду їх структури, мотивації, семантичного навантаження і впливу на текст твору. Окреслено перспективи наукових студій у царині пропріальної лексики байкарської спадщини І. Красіцького.uk_UA
dc.description.abstractW artykule podjęto próbę zbadania tytułów oraz zespołów tytułowych bajek I. Krasickiego w tłumaczeniu M. Hodowancia na język ukraiński. Rozpatrywane są główne zagadnienia teorii tutyłu jak nazwy własnej, a także analizowane są bibliony (beletrystikony), ze względu na ich strukturę, intencję, semantykę oraz wpływ na tekst. Określono perspektywy studiów naukowych w dziedzinie słownictwa proprialnego dziedzicwa bajkowego I. Krasickiego.uk_UA
dc.description.abstractThe paper attempts to research titles and groups of titles of fables by I. Krasicki translated into Ukrainian by N. Hodovantsya. The main problems in the theory of titles as a proper name, analyzes biblionym (beletrystykonim) in terms of their structure, motivation, semantic load and influence into the work. Prospects of scientific studies in the field of proprial heritage of vocabulary fabulist I. Krasicki.uk_UA
dc.identifier.citationТерещенко Л. Структура, семантика і дериваційно-мотиваційна типологія бібліонімів (на матеріалі байок Ігнаци Красіцького в перекладі Микити Годованця) / Л. Терещенко // Język polski w ukraińskiej edukacji – perspektywy w aspekcie integracji europejskiej=Польська мова в українській освіті – перспективи в аспекті європейської інтеграції : зб. наук. пр. / за ред. Н. Торчинської, І. Сашко. – Кельце-Хмельницький : ХмЦНІІ, 2014. – Вип. 1. – С. 226-237.uk_UA
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/2675
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherХмЦНІІuk_UA
dc.subjectонімuk_UA
dc.subjectпоетонімuk_UA
dc.subjectбайкаuk_UA
dc.subjectбібліонімuk_UA
dc.subjectбелетристиконімuk_UA
dc.subjectбайкопоетонімuk_UA
dc.subjectбайкобібліонімиuk_UA
dc.subjectpromythionuk_UA
dc.subjectpoetonimuk_UA
dc.subjectbajkauk_UA
dc.subjectbeletrystykonimyuk_UA
dc.subjectbiblionimuk_UA
dc.subjectbajkopoetonimuk_UA
dc.subjectbajkobiblionimuk_UA
dc.subjectantroponimuk_UA
dc.subjectdenotatuk_UA
dc.subjectstrukturauk_UA
dc.subjectmotywacjauk_UA
dc.subjectdumbuk_UA
dc.subjectproprialuk_UA
dc.subjectpoetonymuk_UA
dc.subjectbikeuk_UA
dc.subjectbeletrystykonimuk_UA
dc.subjectbaykopoetonimuk_UA
dc.subjectbaykobiblionimyuk_UA
dc.subject.udc811.161. 2‘373.2uk_UA
dc.titleСтруктура, семантика і дериваційно-мотиваційна типологія бібліонімів (на матеріалі байок Ігнаци Красіцького в перекладі Микити Годованця)uk_UA
dc.title.alternativeStruktura, semantyka, derywacyjno-motywacyjna typologia biblionimów (na podstawie bajek Ignacego Kraisckiego w przekładzie Mykyty Hodowancia)uk_UA
dc.title.alternativeSemantic structure, derivative-motivational typology of biblionyms (on the basis of Ignacy Kraiscki fables translated by Nikita Hodovantsya)uk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
Терещенко.doc
Розмір:
79.5 KB
Формат:
Microsoft Word
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: