Твори С. Лема в українському перекладі

Вантажиться...
Ескіз
Дата
2023
Автори
Лясковська, Аліна Вікторівна
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню творчості С. Лема в перекладознавчому аспекті, зокрема циклу оповідань «Казки роботів». Письменник є одним з основоположників науково-фантастичного жанру, його романи і оповідання перекладені більш ніж 40 мовами світу. Науковий інтерес до перекладу літературних творів завжди зберігає свою актуальність, оскільки ця сфера є важливою складовою культурного обміну між націями. Специфіка перекладу художніх творів з польської на українську – мало досліджене питання як в сенсі теорії, так і з точки зору практики, що й зумовлює актуальність теми кваліфікаційної роботи. Створення якісних перекладів художніх творів є складним завданням завдяки мовним та культурним відмінностям між оригіналом і перекладом. Особливо це стосується творів С. Лема – автора, який створював унікальні науково-фантастичні оповідання, які вимагають від перекладачів специфічних перекладацьких рішень. Метою дослідження є проаналізувати особливості перекладу циклу оповідань «Казки роботів» С. Лема українською мовою, що передбачає виконання таких завдань: проаналізувати принципи художнього перекладу, вияснити проблемні і дискусійні моменти перекладу творів; окреслити загальні тенденції українського перекладу «Казок роботів»; дослідити специфіку перекладу неологізмів; визначити основні прийоми і способи перекладу українською мовою окремих груп лексики: архаїзмів, термінів. Об’єктом дослідження слугують «Казки роботів» С. Лема (оригінальний текст та його український переклад). Предмет – основні способи і прийоми перекладу «Казок роботів» С. Лема українською мовою.В процесі написання магістерської роботи ми спираємось на роботи в галузі перекладознавства, лінгвістики та літературознавства, що стосуються перекладу художніх творів
Опис
Ключові слова
035.033 Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська, науково-фантастичний жанр, архаїзм, неологізм, перекладознавчий аспект, художній переклад, принципи перекладу, архаїзація мови, словотворчість, адаптація, індивідуальний стиль, мовні засоби.
Бібліографічний опис
Лясковська А. В. Твори С. Лема в українському перекладі : кваліфікаційна робота магістра : 035.033 Філологія. Слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська / А. В. Лясковська ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2023. – 76 с.
Зібрання