Особливості перекладу тексту мемуарного жанру (на матеріалі перекладу твору Принца Гаррі ''SPARE. ЗАПАСНИЙ'')
Вантажиться...
Дата
2024
Автори
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У роботі розглянуто специфіку перекладу мемуарного жанру, зокрема
лексико-семантичні та стилістичні особливості тексту. Визначено основні
проблеми та стратегії адаптації англомовних мемуарів для українського читача,
враховуючи культурний контекст і прагматичну спрямованість оригіналу.
Проведено аналіз перекладу твору Принца Гаррі "SPARE. ЗАПАСНИЙ",
підкреслено важливість збереження емоційно-оцінної складової та
автентичності культурних реалій.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, мемуарний жанр, лексико-семантичні особливості, переклад, культурний контекст, дискурс, автентичність
Бібліографічний опис
Городнича І. Р. Особливості перекладу тексту мемуарного жанру (на матеріалі перекладу твору Принца Гаррі ''SPARE. ЗАПАСНИЙ'') : кваліфікаційна дипломна робота : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / І. Р. Городнича ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2024. – 106 с.