Особливості перекладу краєзнавчої лексики (на матеріалі англомовних та німецькомовних путівників)
Вантажиться...
Дата
2023
Автори
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Хмельницький національний університет
Анотація
У роботі розглянуто особливості перекладу краєзнавчої лексики в туристичних путівниках. Описано лінгвістичні особливості текстів туристичного дискурсу. Запропоновано адекватні способи передачі краєзнавчої
лексики на українську мову.
У сучасному світі, на фоні стрімкого розвитку туристичної індустрії та зростаючого інтересу до вивчення та освоєння різних культур, переклад краєзнавчої лексики набуває особливого значення. Туристичні путівники, які є невід’ємною частиною туристичного досвіду, виявляються унікальним матеріалом для дослідження мовних та культурних особливостей різних регіонів.
Опис
Ключові слова
035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, туристичний дискурс, туристичний путівник, краєзнавча лексика, власні назви, реалії, туристичні терміни, перекладацькі трансформації
Бібліографічний опис
Прокіна І. О. Особливості перекладу краєзнавчої лексики (на матеріалі англомовних та німецькомовних путівників) : кваліфікаційна дипломна робота магістра : 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / І. О. Прокіна ; Хмельниц. нац. ун-т. – Хмельницький, 2023. – 120 с.