Особливостi перекладу iнфiнiтиву та герундiя (на матерiалi оповiдань О’Генрi)

Дата
2021-11-27
Автори
Тарасова, Ольга
Колосінська, Аліна
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Наукова філологічна організація «ЛОГОС»
Анотація
Важливим завданням художнього перекладу є не лише збереження своєрідності стилю автора, але й адекватна передача художнього образу, який був створений автором у тексті оригіналу. Це і є головною причиною того, чому перекладачеві необхідно постійно вдаватися до перекладацьких трансформацій. Предметом нашого дослідження є особливості перекладу інфінітиву та герундія з англійської на українську мову.
Опис
Ключові слова
художній переклад, граматичні трансформації, інфінітив, герундій
Бібліографічний опис
Колосінська А. Е. Особливостi перекладу iнфiнiтиву та герундiя (на матерiалi оповiдань О’Генрi) / А. Е. Колосінська, О. В. Тарасова // Дослідження різних напрямів розвитку філологічних наук : матеріали міжнар. наук.-практ. конф., м. Львів, 26–27 листоп. 2021 р. – Львів : ГО «Наукова філологічна організація «ЛОГОС», 2021. – С. 138-143.