Гендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студій
Дата
2018-10
Автори
Сєргєєва, Оксана Володимирівна
Бойко, Юлія Петрівна
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Ужгородський національний університет
Анотація
Розглянуто гендерний фактор у мовознавстві і в перекладі який неодмінно має враховуватися в процесі перекладу. Визначено особливості українського перекладу англомовного роману з урахуванням позицій сучасного гендерного перекладознавства. Окреслено основні напрями гендерних досліджень, які проводяться в сучасному мовознавстві, а саме: зображення «чоловічого» та «жіночого» в мові та виявлення відмінностей у мовленні чоловіків і жінок. Проаналізовано способи передачі деяких мовних особливостей твору А. Хейлі «Аеропорт» засобами української мови. Встановлено, що жінки найчастіше емоційно забарвлюють свої вислови і деталізують інформацію. У чоловічих перекладах продемонстровано стриманий стиль мовлення. З’ясовано, що чоловічий переклад ближчий до оригіналу.
Опис
Ключові слова
мовознавство, перекладознавство, переклад, гендер, фактор
Бібліографічний опис
Бойко Ю. Гендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студій / Ю. Бойко, О. Сєргєєва // Сучасні дослідження з іноземної філології : зб. наук. пр. / Ужгород. нац. ун-т. – Ужгород, 2018. – Вип. 16. – С.