Гендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студій

dc.contributor.authorСєргєєва, Оксана Володимирівна
dc.contributor.authorБойко, Юлія Петрівна
dc.date.accessioned2018-11-04T18:12:42Z
dc.date.available2018-11-04T18:12:42Z
dc.date.issued2018-10
dc.description.abstractРозглянуто гендерний фактор у мовознавстві і в перекладі який неодмінно має враховуватися в процесі перекладу. Визначено особливості українського перекладу англомовного роману з урахуванням позицій сучасного гендерного перекладознавства. Окреслено основні напрями гендерних досліджень, які проводяться в сучасному мовознавстві, а саме: зображення «чоловічого» та «жіночого» в мові та виявлення відмінностей у мовленні чоловіків і жінок. Проаналізовано способи передачі деяких мовних особливостей твору А. Хейлі «Аеропорт» засобами української мови. Встановлено, що жінки найчастіше емоційно забарвлюють свої вислови і деталізують інформацію. У чоловічих перекладах продемонстровано стриманий стиль мовлення. З’ясовано, що чоловічий переклад ближчий до оригіналу.uk_UA
dc.identifier.citationБойко Ю. Гендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студій / Ю. Бойко, О. Сєргєєва // Сучасні дослідження з іноземної філології : зб. наук. пр. / Ужгород. нац. ун-т. – Ужгород, 2018. – Вип. 16. – С.uk_UA
dc.identifier.issn2617-3921
dc.identifier.urihttps://elar.khmnu.edu.ua/handle/123456789/6714
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherУжгородський національний університетuk_UA
dc.subjectмовознавствоuk_UA
dc.subjectперекладознавствоuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectгендерuk_UA
dc.subjectфакторuk_UA
dc.subject.udc811.111' 367.335uk_UA
dc.titleГендерний вектор лінгвістичних та перекладознавчих студійuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
Файли
Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
Бойко Ю._СєргєєваО._стаття_Ужгород2018.docx
Розмір:
46.12 KB
Формат:
Microsoft Word XML
Опис:
1
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Назва:
license.txt
Розмір:
4.26 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: